题图 /Jordan Tiberio
歌手/程璧
往期音频前往荔枝APP
我可否将你比作一个夏日
可你比夏日更温和可爱
大风吹落了五月的花蕾
夏季结束总是太短太快
天空之焰有时会太强烈
金色面庞常有阴云出现
一切美好事物总会消亡
或因偶然或因自然而然
而你的长夏将永不凋零
你的美也将会永远停驻
当你进入亘古永存诗行
死神难带走,阴影难遮蔽
只要人可呼吸,眼睛可见
这行诗就会让你生命重现
作者/ [英]威廉·莎士比亚
翻译 / 程璧
Sonnet 18:Shall I compare thee to a summer's day
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
William Shakespeare