穿井得一人文言文翻译 原文赏析
穿井得一人文言文原文及翻译
《吕氏春秋·慎行论·察传》
【原文】宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【古文今译】宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”像这样得到的消息,还不如不知道。
【注释】
[01]文章主旨:对于道听途说的传言,万勿轻信,必须认真地思索,进行实际地考察,否则很容易把事情搞错。穿:挖穿、开凿。
[02]宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
[03]而:于是,就。
[04]溉汲:打水浇田。溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
[05]居:停留。
[06]及:待,等到。
[07]国人:指居住在国都中的人。
[08]道:讲述。
[09]闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
[10]对:应答,回答。
[11]得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
穿井得一人给人们的启示
启示
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
作者介绍:
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。