国内和国外英语教学方法的差别及优缺点对比
在南京环球教育翁雨姗老师将近20年的英语学习生涯中我有幸接触到了几种不同的英文教学方法(English Language Teaching Methodology),有国内课堂的也有国外课堂的。
在国内的中小学课堂运用较多的还是以grammar-translation以及audio-lingual两种教学方法为主。
Grammar-translation顾名思义就是语法以及翻译练习,通常情况下不包括任何口语及听力的训练,这种教育方式在一些学校的语法课比较常见,也有很多作业及考试的类型会延续grammar-translation的方式,通过中文和英文的互相翻译达到学习英语的目的。
Grammar-translation对于类似中国这样人口比较多的国家还是比较方便的一种教学方式,因为这种教学方法对于人数众多的大班来说比较容易开展并且方便验收学习成果。课堂练习和考核都可以有一个非常固定的格式及体系所以对于授课老师来说较为方便。
然而这种教学方法也有明显的弊端,比如授课内容会比较枯燥无趣,因为内容相对固定没有什么变化,并且练习和考试方式也非常单一,所以学生容易产生厌倦情绪并且老师的个人能力也很难得到展示。尤其在过去,对于英语教育的口语和听力水平不太重视的时候,grammar-translation在国内还是一种十分流行的教学方法。
第二种audio-lingual教学法是至今都还比较流行的教学方法,从名字可以看出,这种方式主要目的是让学生通过模仿语音材料达到锻炼口语及听力的效果。这种教学方法在很多的学校都得到了很大的喜爱,因为老师和学生都意识到,学习英语并不仅仅需要掌握语法结构及翻译能力,更重要的是能够模仿出接近母语水平的语速及发音。
这样的教学方法尤其对于将来需要出国的学生有着很大的作用,如果可以在学生接触英语的初期就让他们可以接触到地道的英文发音,这对于学生今后口语及听力的能力培养都是至关重要的。
每一种教学方法都不可能是完美的,audio-lingual教学法也有不可忽视的短板。比如,在这种教学法下,学生只能模仿及重复录音里的单词、句子或者短语却没有什么可以自己使用和发挥的空间,这对于巩固练习是起不到什么作用的,所以学生只能单纯的重复自己听到的内容却不能够举一反三把学到的东西实际运用还是达不到一个理想的学校效果。
现在,在国外的课堂非常推崇的一种教学方法叫做task-based approach,顾名思义就是以完成任务为基础的英语学习方法,这种方法更多的适用于学生人数较少的小班课堂,可以让学生互相配合,运用自己现有的知识来完成老师布置的语言任务。
这样的教学方式比较有趣味性,并且非常能够挑战学生的语言水平,鼓励学生努力提高语言运用能力从而完成课堂活动。Task-based approach对于教师的课前准备以及课上的协调水平有着很高的要求,首先在备课阶段授课教师必须合理安排好一节课需要的任务数量以及需要完成任务的大概时长。
在课堂上,教师必须清晰地阐述课堂任务的目的以及需要学生完成的内容并且知道学生如何用正确的方法与别的学生有效沟通,由于这种教学方式有时候会让学生完成较有挑战性的任务,所以这是的老师需要引导并帮助学生提高他们现有的语言能力,这种技能可以被形象的称谓scaffolding(这个词本意是搭建脚手架,用到英语教育上就是要求老师帮助学生搭建完善的语言支架然后提高自己的英语水平)。
这种教学方法只适用于学生较少并且比较容易互动的小班教学体系里,,而且需要老师花费更多的时间和精力去准备每一次的课堂任务,所以有时候并不适合一般教育体制里的中小学课堂或者对于备课时间比较紧迫的阶段。每一种教学方法都有自己的优缺点,所以根据学生的情况和需要制定合理的教学计划也是优秀教师必备的一项能力。返回搜狐,查看更多