寒气来了,如同儿时的晚上(4)
2020-11-08 10:09:栏目:文学
深夜,已寒,立冬将至,北京无雪。
十一月悄悄地来了,我在俄语系也已是第八个年头,总会怀念起第三年在沃罗涅日经历的初寒。记得五年前的立冬,我写下:
“醉鬼与亡灵之间隔着寒夜,雪地里
倒扣的伏特加酒瓶,如未爆炸的
炮弹。火光吞噬世界,食下炸药与
人骨,在花环拥簇之间长明不朽……”
那时,脑子里兜兜转转,想到伟大的卫国战争、苏联红军、斯大林的管风琴……却未写下俄罗斯寂静的冬,作为献给她的伴手礼。
凌晨,立冬之初,我怀念起俄罗斯的雪。重读帕斯捷尔纳克的《初寒》,被这首俄罗斯小学五年级课本中的诗深深触动,遂决定重译,为这首可爱的小诗延续其在汉语世界中的生命。
1944,初冬,奥廖尔的战事刚结束。战后的冬是寂静的,帕斯捷尔纳克的心绪平静下来,对自然和季节的周期性感知使他在此刻寻到冬日的缪斯。死寂的冬,在帕斯捷尔纳克拟人化的笔下宛如复苏的季节。白柳、冰河、白桦树……犹如梳妆打扮的冰美人,在战后的新生中容光焕发。
荐诗/张政硕
猜 你爱 读