司显柱:在二外,快乐地做研究和教学(2)
2018-09-27 07:19:55栏目:教学
针对“您心目中的翻译大家是谁?”的提问,司显柱说“在翻译研究领域,我近年来的一大兴趣是翻译质量评估研究。从这个角度,我最钦佩的当代翻译家是北大的许渊冲先生,他的译文较好地践行了他自己提出的译文质量‘三美观',即‘意美'、‘音美'、‘形美'。”
最近几年,人工智能得到了前所未有的关注,从马斯克、霍金等大佬对人工智能的大胆预测,到《超能查派》和《机械姬》等电影中出现的强人工智能角色,再到很多科技巨头频频发布在人工智能领域的研究成果,历史上从来没有像今天一样对这个领域有如此多的狂热和讨论。当问及关于智能翻译日渐普及带来的危机感,司显柱说,“科大讯飞的智能翻译项目发展很快,其开发的翻译软件可以对一些日常话语和特定领域文本进行翻译,译文基本可读,相信随着人工智能的发展,其应用领域将不断扩大,译文的质量也将不断提高。但是对于复杂话语、文本的翻译,比如文学、社科类,在可预见的将来,人工智能尚可望不可及。”
北京第二外国语学院
翔宇东方新闻社
文案 |唐恩思
图片 |司显柱老师提供