Wash clothes是中式英语吗?6个在线词典网站教你如何地道表达!(2)
实际上laundry指的并不仅仅是衣服,它还可以指毛巾、床单、手帕这些织物。《柯林斯词典》对该单词下了这样一个定义:
Laundry is used to refer to clothes, sheets, and towels that are about to be washed, are being washed, or have just been washed.
实际上,国外语言问答论坛wordreference.com之前也有读者问过类似的问题:
其中一名美国网友也给出了这样的说法:
Note that "laundry" may include more than just clothing. For example, towels or handkerchiefs would be washed as part of the laundry.
由此可知,"do the laundry"可以指“洗衣服、毛巾、床单等各种衣物”,它有时还包含“晾干衣服”的过程,而"wash clothes"范围要更窄一点,它是指“洗衣服”。
从这里我们也可以发现,并不是所有看起来“土气”的表达都是“中式英语”,要判断一个表达是否为中式英语关键还要看它在英美国家是否有广泛的使用语境。同时,对于一些在美剧或者电影中出现的“地道表达”也要慎用,因为其中有些说法并不正式,使用语境有限,而且还很容易过时。在没有把握的情况下尽量不要使用它们。
这里推荐一些在线词典网站,平时可以用来查证一个表达是否地道,有需要的同学可以收藏起来:
(1)朗文词典
朗文词典目前已经更新到第六版。与其他ESL词典相比,朗文词典的特色在于它给出了大量的例句和配图,而且每一句都有真人发音,这对于单词的识记和辨音会有很大帮助。
词典的在线版地址是:
www.ldoceonline.com
(2)麦克米伦词典
麦克米伦是一个很老派的英国词典品牌,它有两个特色,一个是采用红色星号标注词频,它用一、二、三个不等的红色星号来标示其使用频率的高低(一二三星词汇加起来一共有7500个,三星词汇出现频率最高,一星最少)。这一功能可以帮我们确定哪些单词最常见,查词的时候遇到带星标的单词可以重点掌握。比如promote这一单词就属于三星词:
另一个是词典收录的短语数量非常多,很多其他词典上查不到的短语它都会有收录。比如下面的jump through hoops
词典地址是:
www.macmillandictionary.com
(3)柯林斯词典