莎士比亚图书公司丨每日读第170期
想做个每日精选一篇书摘的小栏目 从译文社的书中,摘一些有趣或无趣的内容 今天分享到了第一百七十篇 也欢迎看到您发来的个人建议 告诉我想读哪位作家的作品 |
-170-
我从屠格涅夫开始,借了两卷本的《猎人笔记》和戴·赫·劳伦斯的一部早期作品,我想是《儿子与情人》吧,可西尔维亚对我说想多借一些也行。我便选了康斯坦斯·加内特译的《战争与和平》和陀思妥耶夫斯基的《赌徒及其他》。
“如果你要把这些都读完,就不会很快回到这儿来。”西尔维亚说。
“我会回来付押金的,”我说,“我在我的住处有钱。”
莎士比亚图书公司
文|欧内斯特·海明威译|汤永宽 等
摘自|《译文华彩·漫游》之《巴黎永远没个完》
- 声明:如需转载先请私信联系 -
在那些日子里,我没有钱买书。我从莎士比亚图书公司出借书籍的图书馆借书看。莎士比亚图书公司是西尔维亚·比奇开设在奥德翁剧院路12号的一家图书馆和书店。在一条刮着寒风的街上,这是个温暖而惬意的去处,冬天生着一只大火炉,桌子上和书架上都摆满了书,橱窗里摆的是新书,墙上挂的是已经去世的和当今健在的著名作家的照片。那些照片看起来全像是快照,连那些故世的作家看上去也像还活着似的。西尔维亚有一张充满生气、轮廓分明的脸,褐色的眼睛像小动物的那样灵活,像年轻姑娘的那样欢快,波浪式的褐色头发从她漂亮的额角往后梳,很浓密,一直修剪到她耳朵下面和她穿的褐色天鹅绒外套的领子相齐。她的腿很美,她和气、愉快、关心人,喜欢说笑话,也爱闲聊。我认识的人中间没有一个比她待我更好。
我第一次走进这家书店的时候心里很胆怯,因为身上没有足够的钱参加那出借图书馆。她告诉我可以等我有了钱再付押金,就让我填了一张卡,说我可以想借多少本书就借多少。
她没有理由信任我。她并不认识我,而我给她的地址,勒穆瓦纳红衣主教大街74号,又是在一个不能再穷的地区。但她是那么高兴,那么动人,并且表示欢迎,她身后是一个个摆满着图书也就是这家图书馆的财富的书架,像墙壁一般高,一直伸展到通向大楼内院的那间里屋。
我从屠格涅夫开始,借了两卷本的《猎人笔记》和戴·赫·劳伦斯的一部早期作品,我想是《儿子与情人》吧,可西尔维亚对我说想多借一些也行。我便选了康斯坦斯·加内特译的《战争与和平》和陀思妥耶夫斯基的《赌徒及其他》。
“如果你要把这些都读完,就不会很快回到这儿来。”西尔维亚说。
“我会回来付押金的,”我说,“我在我的住处有钱。”
“我不是这个意思,”她说,“你可以在任何方便的时候付。”
“乔伊斯一般什么时候上这儿来?”我问道。
“要是他来,平常总要在下午很晚的时候,”她说,“你见过他吗?”
“我们在米肖餐馆见到过他跟家人在一起吃饭,”我说,“可是在人家吃饭的时候盯着人家看是不礼貌的,而米肖餐馆的价格又很贵。”
“你常在家吃饭吗?”
“现在大都这样,”我说,“我们有个好厨师。”
“在你那地区附近没有什么餐馆,是吗?”
“没有。你怎么知道的?”
“拉尔博(Valery Larbaud)在那儿住过,”她说,“他非常喜欢那地段,可惜就是没有餐馆。”
“最近的一家价廉物美的饭店要跑到先贤祠那一带。”
“那一带我不熟悉。我们都在家就餐。你跟你的妻子哪天务必上我家来玩。”
“等我来给你付押金的时候吧,”我说,“但是非常感谢你。”
“书别看得太快啦。”她说。
在勒穆瓦纳红衣主教路的家是一个有两居室的套间,没有热水也没有室内盥洗设施,只有一只消毒的便桶,用惯了密歇根州那种户外厕所间的人是并不觉得不舒适的。但是可以眺望到美丽的景色,地板上铺一块上好的弹簧褥垫做一张舒适的床,墙上挂着我们喜爱的画,这仍不失为一个使人感到欢乐愉快的套间。我拿了这些书回到家里,把我新发现的好地方告诉我的妻子。
“可是,塔迪,你一定要今天下午就去把押金付了。”她说。
“我当然会这样做的,”我说,“我们俩都去。然后沿着塞纳河和码头去散步。”
“我们可以沿塞纳河路散步,去看所有的画廊和商店的橱窗。”
“对。我们可以上任何地方去散步,我们可以上一家新开的咖啡馆去待会儿,那儿我们谁也不认识,也没人认识我们,我们可以喝一杯。”
“我们可以喝上两杯。”
“然后可以找个地方吃饭。”
“不,别忘了我们还得付图书馆押金呢。”
“我们要回家来,在家里吃,我们要吃一顿很好的晚餐,喝合作社买来的博讷酒,你从那窗口就能看到橱窗上写着的博讷酒的价钱。随后我们读读书,然后上床做爱。”
“而且我们决不会爱任何其他人,只是彼此相爱。”
“对,决不。”
“多么好的一个下午和傍晚啊。现在我们还是吃中饭吧。”
“我饿极啦,”我说,“我在咖啡馆写作只喝了一杯奶咖。”
“写得怎么样,塔迪?”
“我认为不错。我希望这样。我们午餐吃什么?”
“小红萝卜,还有出色的小牛肝加土豆泥,加上一客苦苣色拉。还有苹果挞。”
“那么我们就可以有世界上所有的书籍阅读了,等我们出门旅行的时候就能带这些书去了。”
“这样做对得起人吗?”
“没问题。”
“她那儿也有亨利·詹姆斯(Henry James)的书吗?”
“当然。”
“哎呀,”她说,“我们运气真好,你发现了那个地方。”
“我们一向是运气好的。”我说,像个傻瓜,我没有用手去敲敲木头。公寓里也到处有的是木头可以让人去敲啊。
(完)
相关图书推荐
《译文华彩·漫游》
[奥] 斯特凡·茨威格|著
徐友敬 等|译
一本书,可以是旅行的伴侣,也可以是旅行的理由
精选五册游记,海明威《巴黎永远没有个完》、永井荷风《荷风细语》、毛姆《国王陛下的代表》、纪德《放弃旅行》、劳伦斯《漂泊的异乡人》,组成《译文华彩·漫游》
带你跟随大师的游踪,字里徜徉,纸间漫步
关于译文华彩你要了解的几个关键词:
【华彩】书系名源于音乐术语“华彩”,以经典作家的名篇对应独唱者或演奏者乘兴发挥的精彩段落。
【漫游】第一辑的主题为“漫游”,收录五位名家的游记文字。读书行路,文学大师带你看世界。
【作者】纪德、海明威、劳伦斯、永井荷风、毛姆,五位文学名家,五种读行轨迹。
【设计】特邀新生代优秀设计师周伟伟老师操刀整体设计,配以符合主题风格的精美书匣。
戳以下标题可跳转至最近五期的篇目
完整每日读目录请戳文末阅读原文
每日读第165期
《》
作者:纳博科夫
每日读第166期
《》
作者:罗杰·伊伯特
每日读第167期
《》
作者:洛朗·多伊奇
每日读第168期
《》
作者:伊恩·麦克尤恩
每日读第169期
《》
作者:茨威格
上海译文
文学|社科|学术
名家|名作|名译
长按识别二维码关注
或搜索ID“stphbooks”添加关注